出版社:研究出版社
年代:2009
定价:28.0
本书是宁波大学科学技术学院师生有关翻译研究方面的论文集。全书共收录十篇关于翻译的论文:视觉诗翻译中的排列方式处理、《荷塘月色》中叠音词的英译——以“神似论”看两个英译本、论诗歌风格的传译——以 “Stopping by Woods on a Snowy Evening” 三个译本为例、《伊人身后》变异语言翻译策略评析、庄子《逍遥游》两个英译本的对比研究、“归化法”—— 永不过时的翻译策略、从功能对等理论看“东西”的英译、感叹词well的翻译——以《老友记》第一季为例、功能对等理论在西湖十景翻译中的运用、英语广告的修辞与翻译。