中外文学因缘
中外文学因缘封面图

中外文学因缘

戈宝权, 著

出版社:华东师范大学出版社

年代:2013

定价:25.0

书籍简介:

本书选编了作者建国以来在研究中外文学关系史、中国翻译史、外国作家著作在中国的传播和影响等方面的论文44篇。他具有严谨科学的求实精神,是我国中外文学关系史研究的先驱,其成果集中体现在本书中。是一部注重考据的比较文学著作,堪称原典性实证研究的范例。

作者介绍:

戈宝权(1913-2000),中国著名翻译家、外国文学研究家。1932年毕业于上海大夏大学。1935-1937年任天津《大公报》驻苏记者。抗战期间,任《新华日报》和《群众》杂志的编辑和编委。解放后,按照周总理的任命,负责接收国民党驻苏大使馆,成为新中国第一位外交官。戈宝权从20世纪30年代初开始翻译普希金的诗,并向中国读者介绍高尔基、冈察洛夫、屠格涅夫等俄苏作家、诗人的作品,1987年苏联文学基金会授予戈宝权“普希金文学奖”。

书籍目录:

我与父亲戈小丽

写在前面孙戈

我怎样走上翻译和研究外国文学的道路

一、俄国文学和中国

二、普希金和中国

三、屠格涅夫和中国

四、冈察洛夫和中国

五、托尔斯泰和中国

六、契诃夫和中国

七、高尔基和中国

八、高尔基与中国革命斗争

(纪念高尔基逝世25周年)

九、马雅可夫斯基和中国

十、绥拉菲摩维支和中国

一、“五四”运动前后俄国文学在中国

二、俄国和苏联文学在中国

三、乌克兰文学在中国

四、谈普希金的《俄国情史》

五、《叶甫盖尼·奥涅金》在中国——谈普希金名著的六种中文译本

六、高尔基作品的早期中译及其他

七、谢甫琴科和他的诗歌作品在中国

一、读李大钊的《俄罗斯文学与革命》

附录:李大钊:俄罗斯文学与革命

二、瞿秋白——翻译介绍外国革命文学的普罗米修斯

(纪念瞿秋白同志就义五十周年)

三、鲁迅——杰出的翻译家

(纪念鲁迅先生诞辰一百周年)

四、鲁迅和爱罗先珂

五、鲁迅与苏联版画艺术

六、忆耿济之先生——纪念耿济之逝世三十五周年

七、韬奋是怎样编译《革命文豪高尔基》的

八、同曹靖华相处的日子

一、中国翻译的历史

二、明代中译《伊索寓言》史话

(一)谈利玛窦著作中翻译介绍的伊索寓言

(二)谈庞迪我著作中翻译介绍的伊索寓言

(三)谈金尼阁口授、张赓笔传的伊索寓言《况义》

(四)再谈金尼阁口授、张赓笔传的伊索寓言《况义》

(五)谈牛津大学所藏《况义》手抄本及其笔传者张赓

三、清代中译《伊索寓言》史话

四、辛亥革命以后中译《伊索寓言》史话

五、“五四”运动以后外国文学在中国

一、莎士比亚作品在中国

二、法国文学在中国

三、漫谈西葡拉美文学和中国

四、罗曼·罗兰和中国

五、泰戈尔和中国

六、密茨凯维奇永远活在我们中间

七、“我向来原是很爱裴多菲的人和诗的”

八、写在《回忆伏契克》中文译本的卷首

九、霍加·纳斯列丁和他的笑话

十、从朱哈、纳斯尔丁到阿凡提

一、鲁迅在世界文学上的地位

二、鲁迅和《域外小说集》

三、谈《阿Q正传》的世界意义

四、鲁迅与史沫特莱的革命友谊

五、郭沫若与外国文学

六、谈茅盾对世界文学所作出的重大贡献

漫谈译事难

戈宝权生平年表(简略)

戈宝权主要著作和译著目录

内容摘要:

戈宝权从三十年代初期即开始翻译和研究外国文学,至今已有六十多年的历史。《中外文学因缘:戈宝权比较文学论文集》是他的著作,书中共分为五个方面,介绍了中俄文字之交、俄国文学作品在中国、中国的俄国和苏联文学的翻译家及研究家、翻译史话、外国文学和中国、中国作家和外国文学,可供相关读者阅读学习。

书籍规格:

书籍详细信息
书名中外文学因缘站内查询相似图书
9787567505797
如需购买下载《中外文学因缘》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地上海出版单位华东师范大学出版社
版次1版印次1
定价(元)25.0语种简体中文
尺寸24 × 17装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

中外文学因缘是华东师范大学出版社于2013.4出版的中图分类号为 I106-53 的主题关于 世界文学-比较文学-文学研究-文集 的书籍。