出版社:兰州大学出版社
年代:2014
定价:16.0
本书主要以国内外译学研究前辈们的相关理论与实践成果为指导,以翻译问题研究为主线,介绍了翻译学科研究的多元化趋向。首先,我们从词句翻译研究入手,继而介绍了文化翻译以及语篇翻译等翻译研究的内部问题;接着延伸到翻译与其他学科,如语言学、逻辑学、修辞学、哲学及数学等各学科之间的关系;最后从翻译教学以及翻译功能方面进行了一定的研究。
第一章 词句文化翻译研究
第一节 字词的翻译
第二节 句子的翻译
第三节 文化的翻译
第四节 习语的翻译
本章小结
第二章 语境文体翻译研究
第一节 语境翻译研究
第二节 文体翻译研究
第三节 翻译美学概述
本章小结
第三章 学科关系研究
第一节 语言学与翻译学
第二节 二语习得与翻译
第三节 数学与翻译美学
第四节 语用学与翻译
本章小结
第四章 翻译教学研究
第一节 翻译理论的教学
第二节 翻译实践教学
第三节 翻译教学的测试分析
第四节 翻译教学的学生差异研究
第五节 翻译教学实践的探讨
本章小结
参考文献
《英汉互译的多元化研究》一书以翻译问题研究为主线,介绍了翻译学科研究的多元化,从翻译本体内部结构的字词翻译、句字翻译的语言线形结构研究到文化翻译,特别强调了民俗文化翻译中的文化对称与文化冲突的处理方法;再到翻译客体外部的语篇翻译,包括不同文体翻译中需要注意的问题,延伸到翻译与语言学、逻辑学、修辞学、哲学及数学等各学科之间的关系;最后在翻译教学以及翻译功能方面进行了一定的研究。