出版社:上海交通大学出版社
年代:2019
定价:78.0
本研究在传播学和翻译研究文化学派的理论基础上,重点研究杨宪益译作中最具代表性和最有影响力的鲁迅小说和《红楼梦》的译介、传播和接受过程,辅之以汉学家的译介为参照进行考察。首先,通过史料梳理和例证分析,揭示宏观语境对杨译本译介过程的影响以及杨译本的最终面貌,分析不同时代变迁下杨译本的传播方式、传播渠道和传播效果。其次,通过再版和重印、馆藏、读者评价等多个量化和质化指标呈现杨译本在英语世界专业读者和普通读者中的接受情况,探讨目的语语境对杨译本产生的影响或作用。最后,通过对杨译个案的系统梳理,试图发现国家赞助模式在三个关键环节中的优势以及存在的问题,为中国文学外译提供切实可行的借鉴。
书籍详细信息 | |||
书名 | 中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究站内查询相似图书 | ||
9787313216168 如需购买下载《中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 上海交通大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 78.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 × 19 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究是上海交通大学出版社于2019.出版的中图分类号为 H315.9 ,I206 的主题关于 中国文学-英语-文学翻译-研究 ,中国文学-文化传播-研究 的书籍。