5.对下列句子的翻译,不正确的一项是( )
A. 诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。
译文:确实知道会像这样(的结局),即使(让我做)高官厚禄的公卿宰相,我也不愿因此离开你一天而去赴任啊。
B. 奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!
译文:为什么要用不是金石的身躯,(却)想和草木争(一时)的荣盛?(人)应当考虑是谁给自己造成伤害,又何必去怨恨这秋声呢!
C. 然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。
译文:既然这样,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的欲望不会满足,(诸侯)送给他的(土地)越多,他侵犯得就越急迫。
D. 盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。
译文:盘庚并不因为有人怨恨的缘故,就改变他的计划;(这是因为他)考虑理由正当,然后去做,(他)认为正确就看不到有什么可以改悔的缘故。
【答案】A
【解析】
【详解】试题分析:本题主要考查文言语句翻译。准确翻译文言句子的方法,要在语境中理解句子。无论何种句子,都不能脱离语境去理解,要注意作者的基本观点和感情倾向。要做到"字不离词,词不离句,句不离篇"。A项,"诚",结合后面内容"虽万乘之公相"分析,译为如果、果真。句意:如果知道会这样。故选A。
【点睛】翻译文言文时,应注意以下几点:(1)学会语法分析推断。梳理主干,划分成分,落实语法功能。将句子主干梳理好,可以帮助我们理清句子成分,从而判断词性、词类活用和特殊句式等现象,以达到准确翻译的目的。(2)组词造句推断词义。文言文中很多单音节实词的含义在现代汉语中由一个双音词来表示。在由单音节向双音节转换的过程中,又多以同义合并或反义合并或反义并列为构词特征。据此,我们可使用组词方式猜读难懂词义。(3)相似语言结构推断。古汉语讲究语言的工整对仗。文言文中整句较多,骈偶常见。在相似的语言结构中,出于对应位置上的词语,往往具有相同、相近、相对的特点,据其一可推知其他。(4)语境分析推断。翻译既要联系句子本身的语言环境,又要联系整段文字、整篇文章的大语境。
6.下列各句中划线成语的使用,全都正确的一项是( )
①随着计算机科技术的快速发展,网络写手逐渐作为一个职业发展起来。一时间网络平台