HENRY:Not at all.It's my first trip here.
RODERICK:I wonder, Mr Adams, if you'd mind us asking⑱ a few questions.
HENRY:Not at all⑲.Go right ahead⑳.,
⑱mind (sb./one's) doing sth.介意(某人)做某事
mind后跟动名词而非动词不定式作宾语。
⑲not at all没什么,没关系,别客气
⑳go ahead用于表示同意对方的提议或请求,在本句译为"可以"。本义是"前行",引申为"继续",有时根据语境还可译为"说吧;做吧;干吧;吃吧"。
罗德里克:你好,先生,你贵姓?
亨利:亚当斯,亨利·亚当斯。
奥利弗:来,请坐,亚当斯先生。
亨利:谢谢。
罗德里克:你是美国人?
亨利:是的,从旧金山来。
罗德里克:你对伦敦熟悉吗?
亨利:一点儿也不熟,这是我第一次来伦敦。
罗德里克:亚当斯先生,不知你是否介意我们问几个问题。
亨利:不介意。请问吧。
RODERICK:May we ask what you're doing in this country and what your plans are?
HENRY:Well, I can't say that I have any plans.I'm hoping to find work.As a matter of fact\s\up1(21(21), I landed in Britain by accident\s\up1(22(22).
OLIVER:How is that possible?
HENRY:Well, you see, back home I had my own boat.About a month ago, I was sailing out of\s\up1(23(23) the bay\s\up1(24(24) ...(his eyes stare at\s\up1(25(25)what is left of the brothers' dinner on the table\s\up1(26(26))
OLIVER:Well, go on.
HENRY:Oh, yes.Well, towards nightfall\s\up1(27(27) I found myself carried out\s\up1(28(28) to sea by a strong wind.It was all my fault\s\up1(29(29).I didn't know whether I could survive until morning.The next morning I'd just about given myself up for lost\s\up1(30(30) when I was spotted\s\up1(31(31) by a ship\s\up1(32(32).