Music Born in Hong Kong
From a region of seven million people has arisen① some of the greatest pop music in the world②. As well as ③ attracting huge audiences in its Hong Kong home, Cantopop has spread offshore④, and its stars are known in Beijing, London and New York. Music born in Hong Kong⑤ is booming⑥ .
In most of the world, pop music is a sign of friction⑦ between generations. But Cantopop expresses only harmony⑧ and virtue⑨, and Hong Kong is blessed with⑩ the most conventional⑪ music scene⑫ in the world. The stars don't wear fancy⑬ clothes. The women wear clean blouses⑭ and the men wear pressed⑮ slacks⑯. They're so neat⑰ and wellbehaved⑱ that any mom⑲ would want their kids to watch them⑳. And the consensus\s\up1(21(21) of most people is that the music is very good\s\up1(22(22). But it is ...well, different from anywhere else. ①arise /ə'raIz/ v.(由......)引起(产生)(arose, arisen)
②地点状语位于句首,句子用完全倒装。
③as well as也,还
④offshore /ˌɒf'ʃɔː/ adv.向海,离岸
⑤过去分词短语作后置定语,修饰music。
⑥boom /buːm/ v.繁荣;兴起;迅速发展
⑦friction /'frIkʃn/ n.不合,抵触;摩擦
⑧harmony /'hɑːməni/ n.融洽,一致
⑨virtue /'vɜːtʃuː/ n.美德 ⑩be blessed with有幸
⑪conventional /kən'venʃnl/ adj.按惯例的;传统的
⑫scene n.场所,场地 ⑬fancy /'fænsi/ adj.新潮的
⑭blouse /blaʊz/ n.女士宽松短衫,女衬衫
⑮pressed adj.平整的
⑯slacks /slæks/ n.宽松长裤,便裤
⑰neat /niːt/ adj.整齐的,整洁的
⑱wellbehaved adj.举止好的
⑲mom /mɒm/ n.妈妈
⑳so neat and wellbehaved ...含有so ...that ...句式,意为"如此......以至于......"。
\s\up1(21(21)consensus /kən'sensəs/ n.共同意见,一致看法,共识
\s\up1(22(22)that the music ...是that引导的表语从句。
香港的音乐
[第1~2段译文]
在一个有七百万人口的地区出现了一些世界上最伟大的流行音乐。粤语流行音乐不仅仅吸引了香港本地大批听众,还传到海外各地,粤语流行歌星在北京、伦敦和纽约都非常出名。香港的音乐越来越繁荣。
在世界上的大部分地区,流行音乐是两代人之间产生代沟的象征。但是粤语流行歌曲只表达了融洽与美德,香港有幸成为世界上最传统的音乐基地。明星们不穿新潮的衣服。女士们穿着干净的衬衫,男士们穿着平整的长裤。他们的形象整洁,举止良好,因此每位母亲都喜欢让自己的孩子看他们。大多数人一致认为这种音乐很好。但是它是......噢,不同于其他地方。
Their fans expect regular makeovers\s\up1(23(23). You can't budget\s\up1(24(24) for looking good, you just need a blank cheque\s\up1(25(25) and a fashion consultant\s\up1(26(26). Singer Kelly Chen changes her image\s\up1(27(27) once every three months. But she claims\s\up1(28(28) she isn't vain\s\up1(29(29).
As a bonus\s\up1(30(30) for their fans, nearly every Cantopop singer also acts in the movies, from Jackie Cheung to Faye Wong. Andy Lau regularly stars in tough guy\s\up1(31(31) roles and romantic comedies, and their movie DVDs\s\up1(32(32) and VCDs\s\up1(33(33) sell worldwide.
Hong Kong stars work hard, and the pace\s\up1(34(34) is hot. Some make ten movies a year, others record four CDs as well as\s\up1(35(35) keeping to\s\up1(36(36) a tight schedule\s\up1(37(37) of concerts and TV shows. Last year 20yearold Nicholas Tse released\s\up1(38(38) five albums\s\up1(39(39), and his spokeswoman\s\up1(40(40) says that he just has to meet the deadline\s\up1(41(41). Otherwise\s\up1(42(42), he will soon be abandoned\s\up1(43(43) by his company and his fans. When new albums come out\s\up1(44(44), the stars are marketed\s\up1(45(45) like consumer products, as teenagers spend their allowance\s\up1(46(46) on the latest songs. It's far from\s\up1(47(47) being a parttime\s\up1(48(48) job. \s\up1(23(23)makeover /'meIkˌəʊvə/ n.改头换面
\s\up1(24(24)budget /'bʌdʒIt/ v.制定预算,按预算来安排开支
\s\up1(25(25)cheque /tʃek/ n.支票
\s\up1(26(26)consultant /kən'sʌltənt/ n.顾问
\s\up1(27(27)image n.形象 \s\up1(28(28)claim v.声明,声称
\s\up1(29(29)vain /veIn/ adj.自负的;自视过高的
in vain徒劳,无结果,白白地
\s\up1(30(30)bonus /'bəʊnəs/ n.没有预料到的好事
\s\up1(31(31)tough guy 坏小子
\s\up1(32(32)DVD/ˌdiːviː'diː/数码录像光碟
\s\up1(33(33)VCD 影音光碟
\s\up1(34(34)pace /peIs/ n.速度,进度
at a rapid pace 以很快的速度
keep pace with与......并驾齐驱/步伐一致
\s\up1(35(35)as well as此处接动名词。 \s\up1(36(36)keep to 遵守,遵从
\s\up1(37(37)schedule /'ʃedjuːl/ n.计划表,进度表,日程表
\s\up1(38(38)release v.发行 \s\up1(39(39)album n.专辑
\s\up1(40(40)spokeswoman /'spəʊksˌwʊmən/ n.女发言人,女代言人
\s\up1(41(41)meet the deadline 赶上截止时间
\s\up1(42(42)otherwise /'ʌðəˌwaIz/ adv.否则,要不然
\s\up1(43(43)abandon v.抛弃,遗弃 \s\up1(44(44)come out出版
\s\up1(45(45)market v.销售 \s\up1(46(46)allowance /ə'laʊəns/ n.津贴,补助
\s\up1(47(47)far from完全不
far from (being) satisfactory远不令人满意;远非满意
\s\up1(48(48)parttime /'pɑːt taIm/ adj.部分时间的,兼职的
fulltime全职的,专职的