2.由于不需要书面翻译人员和口译者,它们将更快而且更便宜。(There would be no need for ...)
There_would_be_no_need_for_translators_and_interpreters._They_would_be_faster_and_cheaper.
3.此外,商业和政治会更容易,因为所有的通信和谈判可以直接做,他们会更快,更便宜,因为没有翻译和口译的必要。(furthermore; as原因状语从句)
Furthermore,_business_and_politics_would_be_easier,_as_all_communications_and_negotiations_could_be_done_directly,_and_they_would_be_faster_and_cheaper_because_there_would_be_no_need_for_translators_and_interpreters.
4.然而,其他人认为,如果世界上的每个人都说英语,世界将是一个不那么有趣的地方。(however; if宾语从句)
However,_other_people_think_if_everyone_in_the_world_spoke_English,_the_world_would_be_a_less_interesting_place.
5.我们将失去许多迷人的文化元素和我们的国家身份。(简单句)
We_would_lose_many_fascinating_elements_of_culture,_and_our_national_identity.
6.尽管它肯定会使生活的许多方面诸如旅游、做生意和政治便捷得多,它也将使世界成为一个更加乏味单调的地方。(make+宾语+形容词作宾补)
It_would_certainly_make_many_areas_of_life_such_as_travel,_business_and_politics_much_easier._It_would_also_make_the_world_a_more_boring_and_duller_place_to_live_in.
第四步:句式升级造亮点
1.用宾语从句改写句1
Recently_we've_had_a_debate_about_whether_it_would_be_much_easier_if_everyone_in_the_world_just_spoke_English.
2.用because原因状语从句改写句2
They_would_be_faster_and_cheaper_because_there_would_be_no_need_for_translators_and_interpreters.
3.用although让步状语从句改写句6
Although_it_would_certainly_make_many_areas_of_life_such_as_travel,_business_and_politics_much_easier,_it_would_also_make_the_world_a_more_boring_and_duller_place_to_live_in.
第五步:过渡衔接联成篇
Recently_we've_had_a_debate_about_whether_it_would_be_much_easier_if_everyone_in_the_world_just_spoke_English._Different_people_hold_different_opinions.
Some_people_are_in_favor_of_the_idea._Firstly,_life_would_be_much_easier._Furthermore,_business_and_politics_would_be_easier,_as_all_communications_and_negotiations_could_be_done_directly,_and_they_would_be_faster_and_cheaper_because_there_would_be