it serves to emphasize the negative meaning of the phrase.
> 她是在地震发生不久后的戛纳电影节上说这番话的。
She expressed all this not long after the earthquake.
When it is used in can't ... too or can't ... enough, the meaning of the sentence becomes positive.
> 认为地震是报应,再愚蠢不过了。
One can't be too silly to believe that the earthquake is karma.
3. other negative expressions
> 莎朗太冷漠,不配做亲善大使。
Sharon is too cold-blooded to be a Goodwill Ambassador.
> 对死难者如此不敬,Sharon Stone又该最终得到什么样的报应呢?
Without being respectful to the dead, what kind of "karma" should Sharon Stone get eventually?
No doubt a lot of Chinese will never/no longer see her films or buy products represented by her.
> 在很多人看来莎朗斯通是个十足的傻瓜。
Sharon Stone is nothing but/no more than an idiot to many people.
4. partial negation
When used with all, both, many, always, each, everyone ..., it forms partial negation.
> 并非所有西方人都同意她的观点。
Not all westerners agree with her.
(Very few westerners agree with her.)
> 这一事件显示并非所有的外国人对中国都是友好的。
This event shows all the foreigners are not friendly to China.
Step 3
Make a list of the most commonly used negative words and expressions:
no, not, never, neither, hardly, seldom, few, little, barely ...
on no account, in no circumstances, never before, nowhere, at no time, by no means ...
Step 4
Group work: Ask the students to work in small groups to comment on this event, making as many negative statements as possible.
中华资源库(Possible ones:
It's unbearable if Sharon would address no apology to Chinese people.
Even Dalai Lama wouldn't agree with you, Sharon, would he?
No one can deny the fact that the earthquake is a natural disaster.
By making such irresponsible comments Sharon Stone only has herself to blame and it is going to cost her dearly.
As a Chinese saying goes, a stone in the toilet is not only hard but also foul!Obviously, Sharon stone is that stone!)