governed by their own laws⑭, and to keep their traditional forms of entertainment such as music and dance, which influenced⑮ the development of Tang culture⑯. But perhaps the biggest foreign influence came from Buddhism⑰, whose origins were in India⑱. At the same time⑲ foreigners who were educated at the Tang court⑳ took the Chinese culture home with them. Soon Japan and Korea were organised on the Tang model, while○21 Chinese influence extended throughout Southeast Asia.
[读文清障]
①poetry n.[U][总称]诗歌,诗篇
poem n.[C]诗,诗歌 poet n.[C]诗人
②dynasty/'dInəsti/n.朝;代
③time n.历史时期,时代
④expansion/Ik'spænʃn/n.扩张
expand v.扩大,增加
⑤as far as 远到
⑥known as the Silk Road是过去分词短语作定语。
⑦presentday adj.当代的,当前的
⑧tolerant/'tɒlərənt/adj.宽容的;容忍的
⑨cosmopolitan/ˌkɒzmə'pɒlItən/adj.兼容并包的
⑩Persian/'pɜːʃn/n.波斯人
⑪Arab/'ærəb/n.阿拉伯人
⑫Jew/dʒuː/n.犹太人
⑬bringing with them their own religions and customs是现在分词短语作伴随状语。
⑭governed by their own laws是过去分词短语作定语。
⑮influence vt. & n.影响;作用
have an influence on 对......有影响
⑯which influenced the development ...是非限制性定语从句,which指代前面整个主句的内容。
⑰Buddhism/'bʊdIzm/n.佛教
⑱whose origins were in India是非限制性定语从句。
⑲at the same time 同时
⑳who were educated at the Tang court是定语从句,修饰foreigners。
○21while 引导时间状语从句。
中国诗歌的黄金时代
[第1~2段译文]
唐朝(618~907)是中国历史上最繁盛的朝代之一。这是一个疆域扩张的时期。最鼎盛的时候,唐朝的疆域北至 西伯利亚(现属俄罗斯),东至当时的朝鲜,南到越南。唐朝统治者还控制着远至现今阿富汗的贸易线路--丝绸之路。
与外国人之间的贸易促成了宽容和包罗万象的文化。波斯人、阿拉伯人和犹太人来到唐朝定居,带来了他们自己的宗教信仰和风俗习惯。他们被允许居住在由他们自己的法律掌管的区域,保持着他们自己的传统娱乐项目,比如音乐以及舞蹈,这些也对唐朝文化的发展产生了影响。但是或许影响最为深远的外来文化是起源于印度的佛教。同时在唐朝宫廷受过教育的外国人将中国文化带回了自己的国家。不久,日本和朝鲜参照了唐朝的统治形式,唐朝的影响传遍了东南亚。