【导读】 《呼啸山庄》是英国女作家艾米莉·勃朗特的作品,是19世纪英国文学的代表作之一。这部小说的悲剧开始于凯瑟琳不顾个性差异,贪图林顿的金钱地位与其盲目交往,让我们一起来看看《呼啸山庄》里这个经典段落。
Wuthering heights(Excerpt)
One time,however,we were near quarrelling.He said the pleasantest manner of spending a hot July day was lying from morning till evening on a bank of heath in the middle of the moors,with the bees humming dreamily about among the bloom,and the larks singing high up overhead,and the blue sky and bright sun shining steadily and cloudlessly.That was his most perfect idea of heaven's happiness;mine was rocking in a rustling green tree,with a west wind blowing,and bright white clouds flitting rapidly above;and not only larks,but throstles,and blackbirds,and linnets,and cuckoos pouring out music on every side,and the moors seen at a distance,broken into cool dusky dells;but close by great swells of long grass undulating in waves to the breeze;and woods and sounding water,and the whole world awake and wild with joy.He wanted all to lie in an ecstasy of peace;I wanted all to sparkle and dance in a glorious jubilee.I said his heaven would be only half alive;and he said mine would be drunk;I said I should fall asleep in his;and he said he could not breathe in mine,and began to grow very snappish.At last,we agreed to try both,as soon as the right weather came;and then we kissed each other and were friends.
呼啸山庄(节选)
可是有一次,我们几乎吵起来。他说消磨一个炎热的七月天最令人愉快的办法是从早到晚躺在旷野中间一片草地上,蜜蜂在花丛里梦幻似地嗡嗡叫,头顶上百灵鸟高高地歌唱着,还有那蔚蓝的天空和明亮的太阳,太阳没有云彩遮挡,一个劲儿地照耀着。那就是他所谓的天堂之乐的最完美的想法。而我想坐在一棵簌簌作响的绿树上摇荡,西风吹动,晴朗的白云在头顶上一掠而过;不止有百灵鸟,还有画眉鸟、山鸟、红雀和杜鹃在各处婉转啼鸣,遥望旷野裂成许多冷幽幽的峡溪;但近处有茂盛的、长长的青草迎着微风形成波浪的起伏;还有森林和潺潺