(especial) the Lantern Festival, to drive away evil and pray for good fortune, __4__ (safe) and happiness.
Two highlytrained performers in a lion suit __5__ (require) in the lion dance. One acts as the head and forelegs, and the other the back legs. Under the guidance of a director, the "lion" dances __6__ the beat of a drum.The acting is very __7__ (amuse) and the audience enjoy it very much.
So far, the lion dance __8__ (spread) to many other countries with overseas Chinese, and it is quite popular in countries like Malaysia and Singapore. In Europe and America, there are many Chinese communities __9__ Chinese people perform lion dances __10__ (celebrate) every Spring Festival and other important events.
语篇解读:本文是一篇说明文,介绍了中国舞狮的起源、表演及其在国外的传播情况。
1.a 古代的人们把狮子当作勇敢和力量的象征,认为它能驱赶不幸、保护人们和他们的家畜。symbol"象征"是可数名词,在文中首次出现,表示泛指,故填不定冠词a。
2.their 空格处在句中作定语,修饰"farm animals",故应填形容词性物主代词their。
3.especially 在这里用副词especially"尤其,特别"表示强调。
4.safety 分析句子结构可知,空格处与"good fortune"和"happiness"之间是并列关系,共同作介词for的宾语,故应用safe的名词形式safety。
5.are required 舞狮表演需要两位身着一套舞狮服且训练有素的表演者。句子的主语是performers,谓语动词应用复数;require与performers之间为被动关系,需用被动语态;又因全文的基本时态为一般现在时,此处亦应用一般现在时态。故填are required。
6.to "狮子"随着鼓的节拍舞动。dance to the music/beat是习惯用法,意为"随着音乐或节奏跳舞"。to在此为介词,意为"跟着,伴随"。
7.amusing 表演非常有趣,观众乐在其中。此处在句中作表语,描述事物,故填amusing"有趣的"。
8.has (been) spread 根据语境和时间状语"So far"可知,此处应用现在完成时。spread"传播"可作及物和不及物动词,故此处用主动或被动语态均可。
9.where 在欧洲和美国,有许多中国社区,中国人在那里表演舞狮以庆祝春节和其他重要的活动。分析句子结构可知,空格处在此引导定语从句,且在从句中作地点状语,先行词为communities,故填where。