【优化设计】2018-2019学年外研版高中英语选修六学案:Module 4-Section Ⅰ Word版含解析
【优化设计】2018-2019学年外研版高中英语选修六学案:Module 4-Section Ⅰ Word版含解析第4页



  根据提示补全下列教材原句

  1.In 1996,I moved to Canada with my husband and I since then.

  1996年,我和丈夫搬家到了加拿大,从那时起,我就一直生活在那里。

  2.She graduated from the Shanghai Conservatory of Music, she also studied the guzheng in 1993.

  她毕业于上海音乐学院,1993年她还在那里学习弹奏古筝。

  3. classical Chinese music.

  中国古典音乐也是一样。

  4. I moved to Canada,I opportunities to make contact with other musical traditions and play with master musicians.

  自从移居加拿大,我有机会接触到了其他音乐传统并跟一些音乐大师同台演出。

  5.Secondly,classical Chinese music is closely connected to Chinese poetry,so most classical pieces have very poetic titles.

  其次,中国的古典音乐与中国诗歌关系很密切,因此很多古典音乐作品都有着很诗意的标题就一点也不奇怪了。

  【答案】 1.have been living there 2.where 3.It's the same with 4.Since;have had 5.it isn't surprising that

 阅读P44-45教材课文,选择最佳答案

  1.The writer mentioned the Queen of England in order to tell us .

  A.Liu Fang has been to England

  B.Liu Fang's performance is excellent

  C.it is a great honor to see the Queen of England

  D.the Queen of England enjoyed the traditional Chinese musical instruments

2.Which is the key figure in getting Liu Fang into the present career?