\s\up1(26(26)visiting前省略了介词in。本句含句式:spend+时间+(in)doing。
\s\up1(27(27)workplace/'wɜːkpleIs/n.工作场所;工作地点
\s\up1(28(28)buffet/'bʊfeI/n.自助餐;饮食柜台
\s\up1(29(29)broad/brɔːd/adj.宽阔的;广泛的
broad着重指幅面的宽广;wide着重指从一边到另一边的距离。
board/bɔːd/n.板,木板;董事会v.上(船、飞机、火车等)
\s\up1(30(30)St Lawrence/'seInt'lɒrəns/River圣劳伦斯河
\s\up1(31(31)As they sat ...looking over ..., as引导时间状语从句,从句中现在分词短语looking over ...作伴随状语。
\s\up1(32(32)nearby/'nIəbaI/adv.在附近adj.附近的;邻近的
nearby既可作前置定语,也可作后置定语。
\s\up1(33(33)where引导宾语从句,作wondering的宾语。
\s\up1(34(34)told后跟了两个宾语从句,第一个that在him后,被省略了。
\s\up1(35(35)tradition/trə'dIʃn/n.传统;风俗
by tradition按照传统
in the tradition of沿袭......的传统
\s\up1(36(36)speed v.加速,促进n.速度
\s\up1(37(37)dream of梦到;想到
[第5~7段译文]
火车在那一夜的晚些时候起程了,第二天黎明时分到达了蒙特利尔。在火车站,人们到处说的是法语。指示牌和广告也都是法文的,但有些标注了小字体的英文。刘倩说:"我们要到傍晚才动身,不如到市区去走走。蒙特利尔老区是在水边上的。"整个下午她们穿梭于布局可爱的商店中,还拜访了水边工作坊里的艺术家们。当她们坐在一家自助餐厅里眺望广阔的圣劳伦斯河时,一个年轻人坐到了她们的身边。
"你们好,我叫亨利,是附近的大学生。"他说道,"我想知道你们从哪儿来?"姑娘们告诉他,她们是坐火车来旅游的,要横穿加拿大,在蒙特利尔只待一天。他说:"这太