(1)幸
(2)临
(3)以
3.词类活用
(1)微雨,复以小艇游庙中:名词作动词,下雨。
(2)如宝装屏风:名词作动词,用宝石。
(3)掠江东南去:名词作状语,向东南。
(4)岸土赤而壁立:赤,形容词作名词,红土;壁,名词作状语,像墙壁一样。
4.翻译句子
(1)又有一石,不附山,杰然特起,高百余尺,丹藤翠蔓,罗络其上,如宝装屏风。
译文:又有一块巨石,与烽火矶不相连,高峻雄伟地拔地而起,高约一百多尺,有红藤绿蔓,蒙络在它上面,像用宝石镶嵌的屏风。
(2)愈近愈秀,冬夏晴雨,姿态万变,信造化之尤物也。
译文:越近(看)越秀丽,冬天、夏天,晴天、雨天,姿态变化万千,诚然是自然界风景最优美的地方。
(3)但祠宇极于荒残,若稍饰以楼观亭榭,与江山相发挥,自当高出金山之上矣。
译文:只是(山上的)庙宇太荒凉残破了,如果再稍微用楼台亭榭装饰,与水光山色互相辉映,自然会比金山更漂亮了。
(4)江水浑浊,每汲用,皆以杏仁澄之,过夕乃可饮。南江则极清澈,合处如引绳,不相乱。
译文:(这一段)长江的水很浑浊,每逢要汲用江水时,都需用杏仁来澄清,过一个晚上才能喝。南江的水却很清,两江的水合流处像用绳尺划分过一样,不相混淆。