[词义辨析]
take place, happen, occur, come about和break out用法区别
这些词或短语都有"发生"的意思,但用法各不相同,区别如下:
(1). take place 表示"发生、举行、举办",一般指非偶然性事件的"发生",即这种事件的发生一定有某种原因或事先的安排,例如:
Great changes have taken place in our hometown during the past ten years.
The Olympic Games of 2008 will take place in Beijing.
(2) .happen作"发生、碰巧"解,一般用于偶然或突发性事件,例如:
What happened to you? (一般不说:What did you happen?)
Maybe something unexpected happened.
I happened to see him on my way home.
= It happened that I saw him on my way home.
(3). occur作"发生、想到、突然想起"解,其意义相当于happen,例如:
What has occurred? (=What has happened?)
A big earthquake occurred (=happened) in the south of China last month.
It occurred to me that she didn't know I had moved into the new house.
(4). come about表示"发生、产生",多指事情已经发生了,但还不知道为什么,常用于疑问句和否定句,例如:
When Mother woke up, she didn't know what had come about.
I'll never understand how it came about that you were late three times a week.
Do you know how the air accident came about?
(5). break out意思为"发生、爆发",常指战争、灾难、疾病或者争吵等事件的发生,也可以表示突然大声叫喊等,例如:
Two world wars broke out last century.
A fire broke out in the hospital in the mid-night.
After the flood, diseases broke out here and there.
She broke out, "That is too unfair!"
place 常用短语
give place to
为...取代;让位于
go places
平步青云,青云直上
in place
在通常的位置,在适当的位置
in place of
代替
out of place
在错误的位置;在不适当的位置
take the place of
代替,替代 3. The concert also received so much attention around the world that it put great pressure on
politicians and malnutrition.(P2) 音乐会还受到了全世界的极大关注,这给政客们施加了巨大压力,迫使他们为这次饥荒做一些事情。
put pressure on 给...施加压力
Do not put much pressure on the handle, it may break.
不要在把柄上太用力了,它会坏的。
pressure noun
[U] the force you produce when you press something:
He put too much pressure on the door handle and it snapped.
You can stop bleeding by applying pressure close to the injured area.