语由过去分词guarded充当。
⑪on special occasions在一些特殊的场合
⑫uniform ['juːnIfɔːm] n.制服
伦敦游记
[第1段译文]
由于担心时间不够用,张萍玉早就把她想要在伦敦参观的景点列了一张清单。她最先想参观的地方是伦敦塔。它是很久以前由入侵的诺曼人在公元1066年修建的。真是太棒了!这个坚实的用石头砌的方形塔已经屹立在那里1000年了。尽管在塔的四周扩建了一些建筑,但它仍然是皇宫和监狱联合体的一个组成部分。让张萍玉十分惊讶的是,她发现女王的珠宝由皇家的特别卫士守护着,而这些卫士在一些特殊的日子仍然穿着400年前伊丽莎白一世女王时的制服。
There followed St Paul's Cathedral⑬ built after the terrible fire of London in 1666⑭. It looked splendid⑮ when first built⑯! Westminster Abbey⑰, too, was very interesting. It contained statues⑱ in memory of⑲ dead poets and writers, such as Shakespeare. Then just as she came out of the abbey, Pingyu heard the famous sound of the clock, Big Ben, ringing out the hour. She finished the day by looking at the outside of Buckingham Palace⑳, the Queen's house in London. Oh, she had so much to tell her friends!
⑬St Paul's Cathedral [səntˌpɔːlzkə'θiːdrəl]圣保罗大教堂
⑭过去分词短语built ... 1666作后置定语,修饰St Paul's Cathedral。
⑮splendid ['splendId] adj.壮丽的;辉煌的;极好的
⑯when first built为省略句,when之后省略了it was。
⑰Westminster Abbey ['westmInstə'æbI]威斯敏斯特教堂(英国名人墓地)
⑱statue ['stætʃuː] n.塑像;雕像
⑲in memory of为纪念
⑳Buckingham ['bʌkIŋəm] Palace白金汉宫
[第2段译文]
接着参观的是圣保罗大教堂,它是在1666年伦敦那场可怕的大火以后建造的。刚建成的时候,它看起来真是金碧辉煌!威斯敏斯特教堂也是个很有意思的地方,里面珍藏着一